样孤寂地过着守寡生活。“你看,我敢肯定你是个通情达理的女士。 ”我这口是心非的话得到
了默认。“所以,请看清楚我的口型。我不应该在这里。我之所以登记入住,是因为我误把
奥罗拉公寓当成了旅馆。”
“啊,这我们知道,卡文迪什!”温德林·本丁克斯点了点头。
“不,你们根本就不知道!”
“一开始,每个人都会闷闷不乐,但很快你就会发现,你的亲人以对你来说最好的方式
行事,不亦乐乎。”
“我所有的亲人不是死了就是疯了,还有的在 bbc工作,除了我那位胡闹的哥哥!”你
看到了,对吗,亲爱的读者?我现在被困在了这个精神病院里,像是在拍一部低成本的劣质
电影。我越是咆哮发火越是反应激烈,越证明我就应该待在这里。
“这里会是你从未住过的上乘旅馆,老兄! ”他的牙齿又黑又黄,跟饼干的颜色差不多,
让人噁心。如果他是一匹马,肯定卖不出去。“这里的服务堪比五星级酒店,看看您受到的
待遇吧。提供膳食,不用自己洗衣服。还有很多活动,从编织到门球,应有尽有。您不会收
到令人费解的帐单,家里的年轻人不会偷偷驾着您的汽车去兜风。美好时光尽在奥罗拉公寓!
您只要遵守条例,别再和诺克斯护士发生冲突就好。她其实一点也不残酷凶悍。”
“‘无限的权力掌握在有限的人手里就会导致残忍暴政。 ’”沃劳克·威廉奇怪地看着我,
以为我在胡言乱语地说什么天方夜谭。“前苏联作家亚历山大·索忍尼辛说的。 ”
“对于我和马乔里来说,位于雪墩国家公园东侧的贝兹考德风景区已经相当不错了。但
是,看看这里!刚到这里的第一个星期,我和您感同身受。只和一个人说过话,呃,本丁克
斯女士,那时我成天绷着个脸,还牢骚满腹,是不是?”
“那时,沃劳克·威廉先生就是个非常讨人嫌的傢伙!”
“但我现在无忧无虑,过着养尊处优的生活!知道吗?”
本丁克斯女士微微一笑,酷似活生生的笑面夜叉:“我们来这里帮您重树航向。据我所
知,您从事的是出版物经营业务。真可悲——”她拍拍头,接着又说,“伯金女士写居委会
会议记录的能力大不如前了。这对您来说,可绝对是个加入我们的大好机会!”
“我还是会一如既往地做我的出版工作!你们看看,我哪里像该在这里的人啊?”难以
容忍的沉默。“哦,给我滚出去!”
“真令人失望。”本丁克斯女士望着落满树叶的草坪,上面有星星点点的蚯蚓粪。“奥罗
拉公寓从现在起就是您要待的地方,卡文迪什先生。”她敲了一下门。不知道是什么打开了
门,让折磨我的人走了出去,又砰地一声把门在我面前关上了。
这时,我才注意到,我的裤子拉链竟然都没拉上,整个採访过程中,我都前门大开。
看看你的未来,年轻的卡文迪什。你可以选择不申请入会,但是年老会把你吞噬。你现
在已经无法跟上世界的步伐。岁月的流逝会让你皮肤松弛,骨质疏松,头发花白,记忆衰退,
你的皮肤会变得昏黄暗淡、毫无生机,蓝色的静脉几乎显现不出。只有在白天,你才敢冒险
出门,周末和学生放假时都会闭门不出。语言的能力也会慢慢消失,说话变得语无伦次。无
论你是去乘坐自动扶梯,还是走在主干道路上或超市走道里,人们会纷纷把你超过。美女对
你视而不见。就连商店安保也不会注意你。推销员只会把你当成升降轮椅或欺诈性保险政策
的推销对象。只有婴儿、猫,还有吸毒成瘾者会承认你的存在。所以,大好时光,不可等闲
度过。还没等你开始害怕的时候,你会站在护理院的镜子前,看着自己的身体,然后想,你
是个外星人,并把自己锁在柜子里,足足两个星期。
一个看不出性别的“机器人”端来了午餐。我并没有要羞辱它的意思,但我真的分不出
他或她到底是男是女。它似乎留着小鬍子,胸部却微微凸起。我想把它击倒在地,让它不省
人事,再来个史蒂夫·麦奎因式的猛冲,那样我就可以自由了,但我手无寸铁,只有一块肥
皂,也没有把它捆起来的东西,我的皮带当然不能算。
午餐是快凉的羊排。马铃薯就像淀粉做的手榴弹。胡萝蔔罐头令人作呕,因为胡萝蔔本
来就很难吃。“嘿,”我开始乞求这个机器人,“至少给我送些法国第戎的老牌芥末吧。”它好
像没有会意。“我要粗粮,或者中等粗的。我不难伺候。”它转身要走。“等一等!你——说
——呃……英语吗?”它已经走远了。只剩下我的晚餐在那盯得我直发窘。
我的策略从一开始就是个错误。我曾试图大声呼救,逃离这荒唐的地方,但那些已经在