“那么你知道他的结论是什么?关于九头蛇反应堆?”
“我们都知道!杰索浦斯、摩西、肯尼……他们都知道。”
“关于一个设计缺陷?”
“是的。”万变不离其宗。
“如果发生事故会有多糟糕?”
“如果思科史密斯博士是对的,那会比‘糟糕’糟糕得多。”
“为什么不干脆关闭天鹅颈-b,等待进一步调查呢?”
“金钱,权力,怀疑,一般就是这些。”
“你同意思科史密斯的结论吗?”
小心。“我同意有许多理论上的风险。,
“是否有压力使你不能说出你的怀疑?”
“每位科学家都有。每位科学家都同意了。除了思科史密斯。”
“是谁,艾萨克?埃尔伯托·格里马迪?这件事还跟上层有关系吗?”
“路易莎,如果一份报告的副本到了你的手上,你对它会怎么处理?”
“尽我所能尽快将之公布于众。”
“你是否意识到……”我不能说。
“意识到上层人物宁愿看到我死也不愿看到九头蛇名誉受损?现在这是我意识到的全
部了。”
“我不能保证任何事情。”上帝,多么软弱啊。“我之所以成为一个科学家是因为……他
就像在浑浊的河流中淘金一样。真理就是金子。我——我不知道我想做什么……”
“新闻记者所在的河流一样浑浊。”
月光洒在水面上。
“去做,”路易莎最后说,“所有你不能做的事情。”
32
一大早,天气晴朗但风很大,路易莎·雷看着打高尔夫的人穿过翠绿的球场,心想如果
昨晚她邀请艾萨克·萨克斯上来的话会发生什么。他按约定会跟她一起吃早饭。
她想是否本应该打电话给贾维尔。你不是他的妈妈,你不是他的监护人,你只不过是
个邻居。她没有被说服,但当她发现这个小男孩正在垃圾滑槽边啜泣时,却不知如何能对他
视而不见,也不能下楼到楼管员那里借来他的钥匙,然后在垃圾桶里翻找他心爱的集邮册。
跟那时候一样,现在她也不知道如何解脱自己。他身边没有任何人,而且十一岁的孩子也不
会耍手段。不管怎样,你身边有其他人吗?
“看起来你好像承受着全世界的重担。”乔·纳皮尔说。
“乔。坐吧。”
“坐坐也无妨。我带来一条坏消息。艾萨克·萨克斯让我表达诚挚的歉意,但是他不
得不爽约了。”
“噢?”
“埃尔伯托·格里马迪今天早上飞往我们的三里岛建设地——拉拢一帮德国人。西德
尼·杰索浦斯本来作为技术支持人员将随同前往,但是他的父亲得了心脏病,而艾萨克正是
下一个人选。”
“哦,他已经离开了吗?”
“恐怕是的。他在——”纳皮尔看看表,“科罗拉多州的洛基山脉上空。不用想,昨晚
的酒还没醒,正在灌水呢。”
别让你的失望表现出来。“他什么时候能回来?”
“明天早上。”
“哦。”该死,该死,该死。
“我比艾萨克年长一倍,而且比他丑三倍,但是菲让我带你在这个地方参观一下。她安
排了她觉得你会感兴趣的几个人物採访。”
“乔,你们真是太好了,为我腾出这么多的周末时间。”路易莎说。你知道萨克斯就要
叛变了吗?怎么知道的?除非萨克斯是个探子?我现在搞不懂了。
“我是个孤独的老头子,手头上有太多的时间。”
33
两个小时后,乔·纳皮尔打开控制室的门,用手撑着,说:“之所以研发部被称作‘鸡
舍’是因为有学问会下蛋的人都在那儿。 ”路易莎边笑边在她的笔记本上快速记下来。“你们
给反应堆所在的建筑起什么名字?”
一个嚼口香糖的技工喊道:“‘勇敢者之家’。”
乔的表情表示他觉得很有趣:“那绝对不能写进去。 ”
“乔跟你说我们把保安部叫什么吗?”这个控制人员咧着嘴笑。
路易莎摇摇头。
“‘人猿星球’。”他转向纳皮尔,说,“介绍下你的客人吧,乔。
“卡洛·邦,路易莎·雷。路易莎是个记者,卡洛是主管技师。再待会儿,你会听到很
多他的外号。”
“如果乔愿意把你让给我五分钟,我带你逛逛我的小帝国。”
一个闪着萤光的小房间里到处是控制板和计量器,当邦向路易莎解释这些东西的时候,
纳皮尔观察着她。邦的手下检查着输出数据,对着錶盘皱眉,在书写板上打着钩。邦跟她调
情,当路易莎转过身去的时候,看到了纳皮尔的眼神,模仿着大胸脯的样子;纳皮尔严肃地